23/1/11

Buono! entrevista en Pokemo Movie & Traducción!


Buono! ha dado una pequeña entrevista en Pokemoomuubi (Pokemo Movie)
el día 19 de Enero, que es un sitio web sólo para teléfonos móviles y pertenece 
a Up Front Works. En esta mini entrevista, las chicas nos cuentan sobre el single 
y nos revelan algunos spoilers sobre la canción y el PV!^^
Les dejo la traducción de la entrevista:

Pokemo Movie
Leer entrevista ▼
Momo: Hola a todos~
Todas: Es Buono!
Momo: Soy Tsugunaga Momoko
Airi: Yo Suzuki Airi
Miya: Y yo Natsuyaki Miyabi
Momo: Nya~o
Bien, Airin Estará dirigiendo esta entrevista, mis mejores deseos
Airi: Sí, emm, esta vez Buono! está lanzando un single llamado "Zassou no Uta"!
*Aplausos*
Miya: Yay~
Momo: Yay~ Que tipo de canción es esta vez?
Airi: Es una canción de la mala hierba! *Risas* Oo~ho ese es el titulo pero~
Momo: Fuffufufufu
Miya: Es cierto. De alguna manera esta bien
Airi: Sí
Miya: En primer lugar, um~ Cuando vi "Zassou no uta" en realidad pensé que era una canción un poco relajada
Airi: Ah~
Momo: Un tipo de balada cierto?
Miya: Es que por "Maleza" da ese tipo de imagen relajada cierto?
Airi: Fuffufufu
Momo: Tiene esa imagen como de prado cierto? *Risas*
Airi: Ah~ *Risas*
Miya: Eso es cierto, sí, pero cuando la escuchas la mala hierba se vuelve intensa
Momo: Fuffufufu
Airi: Las malas hierbas son intensas!
Miya: es como las que dan un dolor de cabeza
Momo: Fuffufufu
Airi:Ahhahaha!
Momo: N~...Sí! Sí, Se ha que te refieres, lo vi, lo veo
Airi: por las malas hierbas, Sí
Momo: Sí, lo veo, lo veo
Miya: Fuffufufu
Airi: Bueno, sobre eso, para el PV, erm~ como la mala hierba, lo hacemos lo mejor que podemos y vivimos en una obra de construcción
Momo: Fuffufufu
Airi: Es una historia pero no es una obra de construcción *Risas*
Miya: Eh? Ehh? espera un segundo
Airi: Fufufu, fufufufu
Miya: Espera un segundo, de verdad no entendi, espera lo siento
Heey~ Lo siento
Momo: No digas cosas raras *Risas*
Airi: Fufufufu
Miya: disculpenme. que me disculpen, Airin
Airi: Eh, eso está mal *Risas* Qué pasa?
Miya: Eh?
Momo: mm?
Airi: Auto, mantenimiento de autos?
Momo: Auto, Sí, eso es
Airi: Hacemos un trabajo de mantenimiento de estas niñas y quieren ser una banda por lo que forman una banda?
Momo: Sí
Miya: Bueno, estas niñas tratan de alcanzar sus sueños que es el propósito de esta canción?
Airi: Al igual que las malas hierbas paradas firmemente y hacen su mejor esfuerzo, ellas hacen su mejor esfuerzo para hacer frente a sus sueños es lo que se trata
Momo: Sí Quiero que definitivamente vean esto por nosotras también pero!
Miya: Esta bien
Momo: pero?
Airi: El siguiente punto!
Momo: Sí
Airi: baile!
Miya: Sí
Airi: Bueno, que era?
Momo: Sí
Airi: alguien
Miya: Esta vez es FREE!
Airi: Fuffufufufu
Momo: Fufufufu
Miya: Sí. así fue decidido cierto?
Airi: Ella habló inglés *Risas* inglés
Miya: Sí
Airi: Es cierto, los bailes
Miya: Esta vez es!
Todas: FREE~!
Airi: Fuffufufu
Miya: Que es esto!~
Airi: (con sus dedos indice señala un gesto en la pantalla) Free, sii
Momo: Fuffufufu
Airi: Fufufufu. (Abajo de la pantalla, los subtítulos:) Lo captaste?
Momo: Sii. No lo hizo, No lo hizo *Risas*
Airi: No lo hizo, lo hizo *Risas*
Miya: Creo que no lo hice. Sí *Risas*
Airi: Sí
Miya: No lo hice como esperaba cierto?
Airi: Bueno, ese fue el siguiente punto pero la Buonodad ha salido bien cierto??
Miya: Sí. finalmente de alguna manera, da la sensación de libertad~
Momo: Siii~
Airi: Sii
Momo: Como yo soy mala siendo libre, estaba un poco preocupada por esto sabes
Miya: Fuffufufu
Momo: Fuffufufu
Airi: Sí, también estuve preocupada
Miya: No no, Hagamoslo bien!~
Airi: Sii
Momo: Tienes razón
Miya: como el rock
Airi: como el rock
Miya: Como los trajes también, son bien negros y todo
Airi: Sii
Momo: Sí
Airi: Sí
Miya: Vamos intensamente!
Momo: Sí
Airi: Ahora
Miya: Sí
Airi: Siento que quiero dar lo mejor de mí con las Buononezas!!
Miya: Daremos lo mejor
Momo: Daremos lo mejor
Airi: Todo el mundo, definitivamente veanlo porfavor! Te lo pedimos~
Miya: Nuestros mejores deseos
Todas: Bai ba~i
Momo:...eso es!
Todas: Esto fue Buono!!!
Airi: Fuffufufu
Miya: Perdón! *Risas* En serio, it was meant to be me saying that~ *Risas*
Airi: Bai ba~i (Bai ba~i)
Miya: Lo siento~ ♪ (Bai ba~i)
Momo: Bai ba~i (Bai ba~i)
Miya: Bai Ba~i (Bai ba~i)
Momo: Te amo Airin! ♪ Te amo ♪ (Bai ba~i)
Airi: Gracias ♪ (Bai ba~i)
Miya: Los amo a todos! ♪ (Bai ba~i)
Airi: Sí, Los amo chicos! ♪ (Bai ba~i)
Momo: Bai ba~i (Bai ba~i)

Traducción Inglés: Risu
Traducción Español: Iu-Kun

Que genial!! Ya quiero ver el PV! :D
Me imagino algo así como un garaje tal vez? Con las chicas tocando como una 
banda y todo eso! :D
Baile libre? Eso es nuevo! Ya quiero verlo!^^
Comenten!^^

0 comentarios:

Publicar un comentario

¿Qué opinas? ¿Qué quieres decir al respecto?
Escribe lo que piensas!^^

A+ / a-

Buono! ha dado una pequeña entrevista en Pokemoomuubi (Pokemo Movie)
el día 19 de Enero, que es un sitio web sólo para teléfonos móviles y pertenece 
a Up Front Works. En esta mini entrevista, las chicas nos cuentan sobre el single 
y nos revelan algunos spoilers sobre la canción y el PV!^^
Les dejo la traducción de la entrevista:

Pokemo Movie
Leer entrevista ▼
Momo: Hola a todos~
Todas: Es Buono!
Momo: Soy Tsugunaga Momoko
Airi: Yo Suzuki Airi
Miya: Y yo Natsuyaki Miyabi
Momo: Nya~o
Bien, Airin Estará dirigiendo esta entrevista, mis mejores deseos
Airi: Sí, emm, esta vez Buono! está lanzando un single llamado "Zassou no Uta"!
*Aplausos*
Miya: Yay~
Momo: Yay~ Que tipo de canción es esta vez?
Airi: Es una canción de la mala hierba! *Risas* Oo~ho ese es el titulo pero~
Momo: Fuffufufufu
Miya: Es cierto. De alguna manera esta bien
Airi: Sí
Miya: En primer lugar, um~ Cuando vi "Zassou no uta" en realidad pensé que era una canción un poco relajada
Airi: Ah~
Momo: Un tipo de balada cierto?
Miya: Es que por "Maleza" da ese tipo de imagen relajada cierto?
Airi: Fuffufufu
Momo: Tiene esa imagen como de prado cierto? *Risas*
Airi: Ah~ *Risas*
Miya: Eso es cierto, sí, pero cuando la escuchas la mala hierba se vuelve intensa
Momo: Fuffufufu
Airi: Las malas hierbas son intensas!
Miya: es como las que dan un dolor de cabeza
Momo: Fuffufufu
Airi:Ahhahaha!
Momo: N~...Sí! Sí, Se ha que te refieres, lo vi, lo veo
Airi: por las malas hierbas, Sí
Momo: Sí, lo veo, lo veo
Miya: Fuffufufu
Airi: Bueno, sobre eso, para el PV, erm~ como la mala hierba, lo hacemos lo mejor que podemos y vivimos en una obra de construcción
Momo: Fuffufufu
Airi: Es una historia pero no es una obra de construcción *Risas*
Miya: Eh? Ehh? espera un segundo
Airi: Fufufu, fufufufu
Miya: Espera un segundo, de verdad no entendi, espera lo siento
Heey~ Lo siento
Momo: No digas cosas raras *Risas*
Airi: Fufufufu
Miya: disculpenme. que me disculpen, Airin
Airi: Eh, eso está mal *Risas* Qué pasa?
Miya: Eh?
Momo: mm?
Airi: Auto, mantenimiento de autos?
Momo: Auto, Sí, eso es
Airi: Hacemos un trabajo de mantenimiento de estas niñas y quieren ser una banda por lo que forman una banda?
Momo: Sí
Miya: Bueno, estas niñas tratan de alcanzar sus sueños que es el propósito de esta canción?
Airi: Al igual que las malas hierbas paradas firmemente y hacen su mejor esfuerzo, ellas hacen su mejor esfuerzo para hacer frente a sus sueños es lo que se trata
Momo: Sí Quiero que definitivamente vean esto por nosotras también pero!
Miya: Esta bien
Momo: pero?
Airi: El siguiente punto!
Momo: Sí
Airi: baile!
Miya: Sí
Airi: Bueno, que era?
Momo: Sí
Airi: alguien
Miya: Esta vez es FREE!
Airi: Fuffufufufu
Momo: Fufufufu
Miya: Sí. así fue decidido cierto?
Airi: Ella habló inglés *Risas* inglés
Miya: Sí
Airi: Es cierto, los bailes
Miya: Esta vez es!
Todas: FREE~!
Airi: Fuffufufu
Miya: Que es esto!~
Airi: (con sus dedos indice señala un gesto en la pantalla) Free, sii
Momo: Fuffufufu
Airi: Fufufufu. (Abajo de la pantalla, los subtítulos:) Lo captaste?
Momo: Sii. No lo hizo, No lo hizo *Risas*
Airi: No lo hizo, lo hizo *Risas*
Miya: Creo que no lo hice. Sí *Risas*
Airi: Sí
Miya: No lo hice como esperaba cierto?
Airi: Bueno, ese fue el siguiente punto pero la Buonodad ha salido bien cierto??
Miya: Sí. finalmente de alguna manera, da la sensación de libertad~
Momo: Siii~
Airi: Sii
Momo: Como yo soy mala siendo libre, estaba un poco preocupada por esto sabes
Miya: Fuffufufu
Momo: Fuffufufu
Airi: Sí, también estuve preocupada
Miya: No no, Hagamoslo bien!~
Airi: Sii
Momo: Tienes razón
Miya: como el rock
Airi: como el rock
Miya: Como los trajes también, son bien negros y todo
Airi: Sii
Momo: Sí
Airi: Sí
Miya: Vamos intensamente!
Momo: Sí
Airi: Ahora
Miya: Sí
Airi: Siento que quiero dar lo mejor de mí con las Buononezas!!
Miya: Daremos lo mejor
Momo: Daremos lo mejor
Airi: Todo el mundo, definitivamente veanlo porfavor! Te lo pedimos~
Miya: Nuestros mejores deseos
Todas: Bai ba~i
Momo:...eso es!
Todas: Esto fue Buono!!!
Airi: Fuffufufu
Miya: Perdón! *Risas* En serio, it was meant to be me saying that~ *Risas*
Airi: Bai ba~i (Bai ba~i)
Miya: Lo siento~ ♪ (Bai ba~i)
Momo: Bai ba~i (Bai ba~i)
Miya: Bai Ba~i (Bai ba~i)
Momo: Te amo Airin! ♪ Te amo ♪ (Bai ba~i)
Airi: Gracias ♪ (Bai ba~i)
Miya: Los amo a todos! ♪ (Bai ba~i)
Airi: Sí, Los amo chicos! ♪ (Bai ba~i)
Momo: Bai ba~i (Bai ba~i)

Traducción Inglés: Risu
Traducción Español: Iu-Kun

Que genial!! Ya quiero ver el PV! :D
Me imagino algo así como un garaje tal vez? Con las chicas tocando como una 
banda y todo eso! :D
Baile libre? Eso es nuevo! Ya quiero verlo!^^
Comenten!^^

0 Comentarios!:

Publicar un comentario

¿Qué opinas? ¿Qué quieres decir al respecto?
Escribe lo que piensas!^^

:) ^^ :( :P :D ;D xD ;) :/ ? :O o.o *o* :S -_- T.T ¬¬