7/7/09

Buono! Blog Oficial~~Tsugunaga Momoko

Momo ha escrito en el blog oficial de Buono! este martes
30 de Junio! Ella nos habla sobre la temporada de lluvias y
sobre un calendario que hizo!^^

Les dejó la traducción de lo que escribió:


Croak Croak~♪

Hola♪
Soy Tsugunaga Momoko
(*^ー^)/〃

Todos(>_<)
Esta temporada!!
Finalmente está aquí!!
Ocurre una vez al año☆

Mi
enemiga…

『THE★Estación Lluviosa』

A mi
Realmente no me gusta
La temporada de lluvias('□`υ)

Mis golpes siempre son como
★ordenados★
☆limpios☆
Yo tendré todo
crespo~
y ondulado!!
Σ( ̄□ ̄;

Si tuviera que demostrar lo que le pasa a mi pelo con letras…
“┃”→“ξ”
Sería algo como eso (;_;)

Lo puedes entender?
Estos sentimientos de una chica como yo!!
Está decepcionándome(≧ヘ≦)

Más・en・cima
Hay un 94% de posibilidades
De que voy a olvidar mi paraguas en el tren o en el estudio↓↓
(―Д―;)

Momoko vs Paraguas◆
El ganador es………
……Paraguas。

Ugh(・_・、)
El maldito~!!!!
paraguas(ノ_・。)

Si hay una manera de♪
disfrutar la temporada de lluvias…
Alguien que me enseñe♪
o(≧∀≦)o
Por favor~★
Ayudame↓↓

■□■□■

Pasando a otro tema…
Aquí hay algo que ha sucedido recientemente♪
Mi hermano tiene un calendario de su escuela
En su escritorio♪♪
(・U・*)
En、ese momento…
Yo…de repente vi!!

『Block de Artes』
↑Eso es!!!!

Cuando vi el libro
Ding☆
Se me ocurrió una idea!!
(*・Д・)★

Así que、
termine haciendo algo como esto!!
(*^ー^)/
Ta-da♪

















Lo llamé…
『Croak Croak~♪Calendario de Junio』
Echa un vistazo★
(o^∀^o)
Esto es definitivamente una…
obra・maestra☆

Si miras un poco mas cercaaaa~(・∀・)
Wow Σ( ̄□ ̄;

Las ranas están realmente…
Saltando hacia afuera de la hoja!!

El calendario
Se hizo como un libro pop-up (・ー・*)

El tiempo que tomó crearlo(┗)
Fue de 45 minutos♪
El calendario☆
La increíble~♪
Concentración★
De esta estudiante de 3 año de secundaria!!!!

Mi imagen para la temporada de lluvias es como una rana、así que decidí presentar esto o(^-^)o

Si hago otro♪
Voy a subirlo(v_v)

Bien…
Todos♪
Tengan cuidado de no pescar un resfriado o cosas que tienen moho por la lluvia♪♪

Bueno~
Esta ha sido Momo
(≧ε≦)/

**Buono! Blog Oficial: Entrada Momo
**Buono! Blog Oficial


Notas:
~~*pop-up: es el efecto tridimensional que se ve en la tarjeta, en este caso las ranas.
En internet se le llama así a las ventanas emergentes.
~~*ケロケロ= Kero Kero / es la onomatopeya del sonido de la rana o sapo,
en español sería Croak Croak y en inglés Ribbit Ribbit.

3 comentarios:

ke divertida es momoko me encanta ese calendario le kedo de maravilla kawaii
y esa explicación para su pelo es genial “┃”→“ξ” jajaja
ahora cada ke llueva me acordare de momoko
gracias ju-kun por poner la traducción
saludos

jajaja si momoko es tan genial!!
la explicacion al principio no entendi xD
pero ahora q si wow! es genial!
por cierto es iu-kun o Iu-Kun no ju-kun Ju-Kun XDDDD

de nada^^ es ademas un proyecto que tengo de traduccion es q por ese motivo he dejado de lado el radio show, estaba traduciendo el blog :)
saludos!

Momoko eres genieal, creeme tu voz es incomparable....me gusta cuando interpretas el tema de CO*no*mi*chi, tu voz se ve genial. espero sigas creando mas temas nuevos...Agradece...my amix,.Bye

Publicar un comentario

¿Qué opinas? ¿Qué quieres decir al respecto?
Escribe lo que piensas!^^

Buono! Blog Oficial~~Tsugunaga Momoko

A+ / a-
Momo ha escrito en el blog oficial de Buono! este martes
30 de Junio! Ella nos habla sobre la temporada de lluvias y
sobre un calendario que hizo!^^

Les dejó la traducción de lo que escribió:


Croak Croak~♪

Hola♪
Soy Tsugunaga Momoko
(*^ー^)/〃

Todos(>_<)
Esta temporada!!
Finalmente está aquí!!
Ocurre una vez al año☆

Mi
enemiga…

『THE★Estación Lluviosa』

A mi
Realmente no me gusta
La temporada de lluvias('□`υ)

Mis golpes siempre son como
★ordenados★
☆limpios☆
Yo tendré todo
crespo~
y ondulado!!
Σ( ̄□ ̄;

Si tuviera que demostrar lo que le pasa a mi pelo con letras…
“┃”→“ξ”
Sería algo como eso (;_;)

Lo puedes entender?
Estos sentimientos de una chica como yo!!
Está decepcionándome(≧ヘ≦)

Más・en・cima
Hay un 94% de posibilidades
De que voy a olvidar mi paraguas en el tren o en el estudio↓↓
(―Д―;)

Momoko vs Paraguas◆
El ganador es………
……Paraguas。

Ugh(・_・、)
El maldito~!!!!
paraguas(ノ_・。)

Si hay una manera de♪
disfrutar la temporada de lluvias…
Alguien que me enseñe♪
o(≧∀≦)o
Por favor~★
Ayudame↓↓

■□■□■

Pasando a otro tema…
Aquí hay algo que ha sucedido recientemente♪
Mi hermano tiene un calendario de su escuela
En su escritorio♪♪
(・U・*)
En、ese momento…
Yo…de repente vi!!

『Block de Artes』
↑Eso es!!!!

Cuando vi el libro
Ding☆
Se me ocurrió una idea!!
(*・Д・)★

Así que、
termine haciendo algo como esto!!
(*^ー^)/
Ta-da♪

















Lo llamé…
『Croak Croak~♪Calendario de Junio』
Echa un vistazo★
(o^∀^o)
Esto es definitivamente una…
obra・maestra☆

Si miras un poco mas cercaaaa~(・∀・)
Wow Σ( ̄□ ̄;

Las ranas están realmente…
Saltando hacia afuera de la hoja!!

El calendario
Se hizo como un libro pop-up (・ー・*)

El tiempo que tomó crearlo(┗)
Fue de 45 minutos♪
El calendario☆
La increíble~♪
Concentración★
De esta estudiante de 3 año de secundaria!!!!

Mi imagen para la temporada de lluvias es como una rana、así que decidí presentar esto o(^-^)o

Si hago otro♪
Voy a subirlo(v_v)

Bien…
Todos♪
Tengan cuidado de no pescar un resfriado o cosas que tienen moho por la lluvia♪♪

Bueno~
Esta ha sido Momo
(≧ε≦)/

**Buono! Blog Oficial: Entrada Momo
**Buono! Blog Oficial


Notas:
~~*pop-up: es el efecto tridimensional que se ve en la tarjeta, en este caso las ranas.
En internet se le llama así a las ventanas emergentes.
~~*ケロケロ= Kero Kero / es la onomatopeya del sonido de la rana o sapo,
en español sería Croak Croak y en inglés Ribbit Ribbit.

3 Comentarios!:

miya-momoko300-kun dijo...

ke divertida es momoko me encanta ese calendario le kedo de maravilla kawaii
y esa explicación para su pelo es genial “┃”→“ξ” jajaja
ahora cada ke llueva me acordare de momoko
gracias ju-kun por poner la traducción
saludos

Iu-Kun dijo...

jajaja si momoko es tan genial!!
la explicacion al principio no entendi xD
pero ahora q si wow! es genial!
por cierto es iu-kun o Iu-Kun no ju-kun Ju-Kun XDDDD

de nada^^ es ademas un proyecto que tengo de traduccion es q por ese motivo he dejado de lado el radio show, estaba traduciendo el blog :)
saludos!

Unknown dijo...

Momoko eres genieal, creeme tu voz es incomparable....me gusta cuando interpretas el tema de CO*no*mi*chi, tu voz se ve genial. espero sigas creando mas temas nuevos...Agradece...my amix,.Bye

Publicar un comentario

¿Qué opinas? ¿Qué quieres decir al respecto?
Escribe lo que piensas!^^

:) ^^ :( :P :D ;D xD ;) :/ ? :O o.o *o* :S -_- T.T ¬¬