3/2/12

[Vídeo] Reportaje desde los ensayos de Buono! "R·E·A·L"

También en el canal de Youtube oficial han subido un vídeo de las chicas 
reportiando desde los ensayos para la gira ~Live 2012 "R·E·A·L"~ dónde
las vemos en la sala de ensayo de la banda, entrevistando a las chicas
de Dolce (la abnda de Buono!).
Aquí les dejo el vídeo:

A continuación una pequeña traducción de lo que vimos y las preguntas
que hizo Momoko:


Buono! Reportaje desde los ensayos
Primero, Momoko estaba impresionada de que pudo parar la música de
Dolce por ella misma.


■Momokoko: Bueno, dinos tu nombre y ¿Qué tipo de chicos te gustan?
Naomi: Estoy en el bajo, me llamo Iwasaki Naomi.
Me gustan las personas con una actitud genial y daré lo mejor de mi... Jajaja

■Momoko: Tu nombre y ¿Qué comida haces para tu amor?
Mai: En la batería, Maimai (Imamura Mai). Carne a la parrilla.
Miyabi: muy fácil Jajaja es sólo a la parrilla.

■Momoko: Tu nombre y ¿Cuál es la mejor palabra que le has dicho a un hombre?
eji: En los teclados, soy Eji. mmm... muy difícil. Por favor cambia el tema.
Momoko: ¿Cuáles son las palabras que le has querido decir a un hombre?
eji: Jajajaja
Momoko: "Estoy esperándote" "por favor, juega sólo conmigo" XDD
Miya: ¡Vamos!
eji: mmm... Me gusta el comediante Zakiyama-san.
Me gustaría eschucarle decir palabras serias, ya que, es una persona muy divertida.
Airi: ...
eji: Es que, para mi son muy geniales si me dicen algo lindo Jajaja
Airi: La próxima vez, seré genial para tí! (?) Jajajajaja ¿o no?
eji: En fin, mi objetivo ahora es que la banda Dolce se vea mucho más 

entusiasmada junto a ustedes :)

■ Momoko: Olvidé, escuchar lo que esperaba Maimai de esta gira...
Maimai: ¡Espero que hagamos un muy buen concierto con los ojos de estas 3 chicas!
Miya: ¡¡Lentes de contacto!! ¡¡Son importantes!! Jaja

■ Momoko: Dí una lindas palabras a quienes nos están viendo~
Marty: En la guitarra, soy Marty. ¡Sí! Tocaré la guitarra sólo para ti~
Buono!: Jajjajajaja

■Momoko: Nosotras siete tocaremos en el concierto. ¡Los esperamos!


Traducción en inglés: Norikazu
Traducción Español: Iu-kun



Estuvo muy divertido xD Morí con la respuesta de Marty xD

0 comentarios:

Publicar un comentario

¿Qué opinas? ¿Qué quieres decir al respecto?
Escribe lo que piensas!^^

A+ / a-
También en el canal de Youtube oficial han subido un vídeo de las chicas 
reportiando desde los ensayos para la gira ~Live 2012 "R·E·A·L"~ dónde
las vemos en la sala de ensayo de la banda, entrevistando a las chicas
de Dolce (la abnda de Buono!).
Aquí les dejo el vídeo:

A continuación una pequeña traducción de lo que vimos y las preguntas
que hizo Momoko:


Buono! Reportaje desde los ensayos
Primero, Momoko estaba impresionada de que pudo parar la música de
Dolce por ella misma.


■Momokoko: Bueno, dinos tu nombre y ¿Qué tipo de chicos te gustan?
Naomi: Estoy en el bajo, me llamo Iwasaki Naomi.
Me gustan las personas con una actitud genial y daré lo mejor de mi... Jajaja

■Momoko: Tu nombre y ¿Qué comida haces para tu amor?
Mai: En la batería, Maimai (Imamura Mai). Carne a la parrilla.
Miyabi: muy fácil Jajaja es sólo a la parrilla.

■Momoko: Tu nombre y ¿Cuál es la mejor palabra que le has dicho a un hombre?
eji: En los teclados, soy Eji. mmm... muy difícil. Por favor cambia el tema.
Momoko: ¿Cuáles son las palabras que le has querido decir a un hombre?
eji: Jajajaja
Momoko: "Estoy esperándote" "por favor, juega sólo conmigo" XDD
Miya: ¡Vamos!
eji: mmm... Me gusta el comediante Zakiyama-san.
Me gustaría eschucarle decir palabras serias, ya que, es una persona muy divertida.
Airi: ...
eji: Es que, para mi son muy geniales si me dicen algo lindo Jajaja
Airi: La próxima vez, seré genial para tí! (?) Jajajajaja ¿o no?
eji: En fin, mi objetivo ahora es que la banda Dolce se vea mucho más 

entusiasmada junto a ustedes :)

■ Momoko: Olvidé, escuchar lo que esperaba Maimai de esta gira...
Maimai: ¡Espero que hagamos un muy buen concierto con los ojos de estas 3 chicas!
Miya: ¡¡Lentes de contacto!! ¡¡Son importantes!! Jaja

■ Momoko: Dí una lindas palabras a quienes nos están viendo~
Marty: En la guitarra, soy Marty. ¡Sí! Tocaré la guitarra sólo para ti~
Buono!: Jajjajajaja

■Momoko: Nosotras siete tocaremos en el concierto. ¡Los esperamos!


Traducción en inglés: Norikazu
Traducción Español: Iu-kun



Estuvo muy divertido xD Morí con la respuesta de Marty xD

0 Comentarios!:

Publicar un comentario

¿Qué opinas? ¿Qué quieres decir al respecto?
Escribe lo que piensas!^^

:) ^^ :( :P :D ;D xD ;) :/ ? :O o.o *o* :S -_- T.T ¬¬